这是官方汉化被黑的最惨的一次。
导语:
昨日有网友在《饥荒》贴吧爆料,称腾讯TGP版《饥荒》官方中文疑似盗用汉化组心血,并且贴出了对比截图。爆料者称自己是L.M.U汉化组成员,《饥荒》游戏官方汉化版的文本与汉化组文本句子的完全重复率高达2/3,目前腾讯官方并未作出回应。
以下为爆料者截图:








小编观点:在中国,也许汉化本身就是一种原罪。
还记得上个月在日本被捕的两名中国汉化字幕组成员么?日本京都警方以涉嫌违反《著作权法》为由逮捕了两人。从本质上说,这两人被抓是法理之中的,然而从情理上却在国内引发了大规模关于汉化组的讨论与批判。
涉嫌被侵权的《亚尔斯兰战记 风尘乱舞》这是首起国内字幕组成员在日本被逮捕的案件,但去年已发生过在日中国人充当欧美漫画在线网站的图源而遭到逮捕、起诉的事件。众多周知在国内的绝大多数汉化组都是非营利性的爱好者组织,汉化组的诞生起源于当时国内大环境下的群众需求,人们想买正版汉化却没有地方买。
尽管如此,私自汉化毕竟侵害了原作者的利益,从法律和道德两方面来说都是不正确的。私自汉化的另一个弊端就是,汉化组的汉化作品也很难受到版权保护,就如上文中的《饥荒》一般。
归根结底汉化组的诞生只是版权市场未成熟时的过渡产物,随着国人版权意识的提升、海外企业对中国市场重视程度的提高,汉化组的自然消亡只是时间问题,遇到喜欢的作品还是请大家不遗余力的支持正版!
热门资讯
HOT NEWS
热门视频
HOT VIDEOS
原创推荐
Original